翻譯放置處
這是個僅因個人興趣放置翻譯文章的BLOG。但若發現有譯錯之處,歡迎MAIL給我。
2015年12月11日 星期五
霜月隼「November Stars」歌詞翻譯
music & Word: 月野尊
vocal
:
霜月隼(cv.
木村良平)
めぐる季節キラリと輝いた
めぐるきせつキラリとかがやいた
冬の光 彼方に微笑みが
ふゆのひかり かなたにほほえみが
季節轉換之時
冬日的星星閃爍發亮
像在遠處微笑般
閱讀更多 »
2014年8月2日 星期六
文月海&霜月隼「君に花を、君に星を」歌詞翻譯
music & Word:ひとしずく×やま△
vocal:
文月海(cv.
羽多野渉)&
霜月隼(cv.
木村良平)
大切な君のために
たいせつなきみのために
心を込めて贈るもの
こころをこめておくるもの
不器用な想いを君に届けてくれ
ぶきようなおもいをきみにとどけてくれ
願い込め選んだ
ねがいこめえらんだ
請收下我這份笨拙的心情
這是為了珍視的妳
真誠贈送、飽含祈願所選的東西
閱讀更多 »
2013年12月26日 星期四
Superfly - 28 翻譯
為Superfly第十五張單曲「輝く月のように/The Bird Without Wings」的B面曲。
詞的部分是越智さん28歲時寫下的。
很喜歡這首曲子,但網路上都找不到中文翻譯就自己試著翻了,
部分內容是推測作詞者越智さん的想法而翻的...不一定翻得正確 (汗)
何度目の夏を迎えるだろう
不知迎接了幾次夏天
変わらない空に、ため息ひとつ
對著未曾改變的天空深深嘆息
閱讀更多 »
首頁
訂閱:
文章 (Atom)